廣告
香港股市 將收市,收市時間:2 小時 46 分鐘
  • 恒指

    17,137.55
    +308.62 (+1.83%)
     
  • 國指

    6,070.64
    +116.02 (+1.95%)
     
  • 上證綜指

    3,032.77
    +10.79 (+0.36%)
     
  • 滬深300

    3,507.23
    +1.00 (+0.03%)
     
  • 美元

    7.8336
    -0.0007 (-0.01%)
     
  • 人民幣

    0.9244
    +0.0002 (+0.02%)
     
  • 道指

    38,503.69
    +263.71 (+0.69%)
     
  • 標普 500

    5,070.55
    +59.95 (+1.20%)
     
  • 納指

    15,696.64
    +245.33 (+1.59%)
     
  • 日圓

    0.0503
    -0.0000 (-0.04%)
     
  • 歐元

    8.3836
    +0.0007 (+0.01%)
     
  • 英鎊

    9.7540
    +0.0010 (+0.01%)
     
  • 紐約期油

    83.46
    +0.10 (+0.12%)
     
  • 金價

    2,338.40
    -3.70 (-0.16%)
     
  • Bitcoin

    66,853.41
    +580.65 (+0.88%)
     
  • CMC Crypto 200

    1,442.63
    +27.87 (+1.97%)
     

【商業英語】港人常犯的發音錯誤(Frankie Chan)

港人講英語常犯的發音錯誤,可以歸納為幾大範疇。

有機構調查發現,香港在職人士對英語標準發音欠缺認識和訓練,憂慮發音不準,會影響職場上的聆聽及會話能力。香港人說廣東話有一個特點,就是喜愛中英夾雜;廣州人說粵語,卻就少了這份「洋化情懷」。

可是,我們有時卻會用廣東話的發音方式和語調,把英語單字混在其中,不但發音不標準,而且會變得不倫不類。香港人說英語常犯的發音錯誤,其實可以歸納為幾大範疇,而「港式發音」及「來自法文的英語字」更是港人的致命傷。這星期,我們會就這兩個範疇作討論。

Cantonese Accent 港式發音

1. thin ɪn/

“th”音的確難倒不少香港人,一般會被誤發音為 “f” 音,把thin”變成fin”(魚鰭),發音錯誤之餘,更可能鬧出笑話。

2. death/deθ/

“th”音放在字尾時,同樣要特別留意,切忌把它發為“f”音,不然death”(死亡)就變成了deaf”耳聾的)了。

3. very/ˈver.i/

港式發音通常會把v”f”音混淆,將very” 發音為“ferry”。經常聽到一些老闆把“very good”當作口頭禪,這其實並無不妥,最令人不安的是他們說的卻是“ferry good”,這發音確實不是very good

4. feel  /fiːl/

字尾的L”音,可稱為“dark L” ,一般港人都把它省略,把“feel” 讀成“few”,如“How do you feel?”就變成“How do you few?”。這個“L”尾音,像它的名稱一樣,非常黑暗,不容易掌握,大家要多加練習。建議可在網上字典來細聽“feel”“few”之分別。

廣告

 

Words borrowed from French 來自法文的英語字

英文裏有很多單字都從法文借過來的,這些字我們一般會保留法文的讀音,所以千萬不要以英語的拼音和語調來發音。以下是一些常見例子:

1. Encore/ˈɒŋ.kɔːr/ 

在演唱會結尾部分,全場會高喊“encore”如把這個字當成廣東話,讀成“ann – call”基本是沒有問題的,但如你在跟一個外國朋友講述昨晚演唱會的熱情氣氛時,就要把encore”讀成/ˈɒŋ.kɔːr/ 重音要放在第一個音節上)。

2. Chef/ʃef/

法文的ch”音,我們一般讀成sh”音。Chef(大廚)應讀成shef”。最近減價的法國名牌Chanel是另一個常見的例子,ch”音必須讀成sh”。筆者曾在廣東道,看見一個手上提著幾個Chanel紙袋的土豪,一邊滿心歡喜地向她的老公展示戰利品,一邊大聲喊道:「老公,看看我買的channel多好看!」難道她買了ATV這個電視channel? 建議該女士,先惡補一下各大名牌的正確發音才來港掃貨吧。

3. Buffet  /ˈbʊf.eɪ/   /bəˈfeɪ/

港人喜愛自助餐,自然經常把「食po飛」掛在嘴邊。把它當作廣東話看待,並沒有甚麼問題,但如果對象是外國人,請你正確地說/ˈbʊf.eɪ(英式發音:重音放在第一個音節)或  /bəˈfeɪ/(美式發音:重音放在第二個音節)。有些港人更會自作聰明地發最後的t”音,為自己的「正音」而沾沾自喜,其實大錯特錯。法文字的尾音t”, 我們一般都不會發音的。

 4. Debut/ˈdeɪ.bju/

這個字的意思是「首演」、「首次公演」。發音有點像廣東話的「地標」(正如上述般,不要發尾音“t” )

 

Frankie Chan

MA in English Language Teaching (Distinction), BSc (First-class honours), TEFL Dip.

現 代教育IELTS/ TOEFL /Workplace English資深英語名師,著名TOEFL參考書作者及星島日報IELTS攻略專欄作者。曾任劍橋商業英語考試BULATS寫作及口試考官,並於國際英 語學院Wall Street English任教多年並擔任其多間分校之校長,具15年教學經驗,並擁有豐富管理與發展商業英語及國際英語考試課程之經驗。

Facebook: frankieps.chan@gmail.com

Email: frankieps.chan@gmail.com

Instagram: frankiepschan